Keine exakte Übersetzung gefunden für التطبيقات المتاحة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التطبيقات المتاحة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous encourageons l'Agence à intensifier ses efforts pour la mobilisation de ressources pouvant permettre de vulgariser les applications existantes.
    ونشجع الوكالة على مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة للنجاح في نشر المعرفة على نطاق واسع حول التطبيقات المتاحة.
  • Examen des solutions de remplacement en tant qu'éléments des recommandations sur les MTD
    جيم - النظر في البدائل لدى تطبيق أفضل التقنيات المتاحة
  • Enfin, les utilisateurs pourraient recourir à ces services en fonction de leurs besoins et payer des redevances appropriées pour l'utilisation de ces systèmes spatiaux, qui leur offriraient des contacts, des accès et des appuis nouveaux à l'échelle mondiale.
    وأخيرا، يستطيع المستعملون أن يطبّقوا الخدمات بحسب احتياجاتهم في مختلف التطبيقات المتاحة، مع دفع رسوم مناسبة لأجل استخدام مثل هذه النظم الفضائية المطوّرة، مما من شأنه أن يوفّر سبلا جديدة في الإيصال والوصول والدعم على النطاق العالمي.
  • Les capacités existantes au sein du système peuvent être mieux utilisées pour coordonner et exploiter l'information déjà disponible.
    ويمكن الاستفادة على نحو أفضل من القدرات المتوفرة حاليا داخل المنظومة من أجل تنسيق وتطبيق المعلومات المتاحة بالفعل.
  • d) Fournir des applications informatiques modernes et fiables, essentielles pour l'exécution des activités;
    (د) توفير تطبيقات إنتاجية موثوقة ومتاحة قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حاسمة الأهمية لتنفيذ مهام المنظمة؛
  • a) Mettre en évidence les lacunes dans la mise au point des scénarios climatiques régionaux et sous-régionaux et, notamment, déterminer la nécessité d'élaborer des modèles climatiques, leur accessibilité et leur applicabilité, et les solutions permettant de combler ces lacunes;
    (أ) تحديد الثغرات في عملية وضع المخططات الافتراضية المناخية الإقليمية ودون الإقليمية، بما يشمل الحاجة إلى وضع النماذج المناخية وتوافرها وتطبيقها، والخيارات المتاحة لسد هذه الثغرات؛
  • Il s'agit à présent d'appliquer les normes et pratiques existantes pour en finir avec la violence et l'impunité.
    ويجري في الوقت الراهن تناول مسألة تطبيق المبادئ والممارسات المتاحة من أجل وضع حد للعنف والإفلات من العقاب.
  • En ce qui concerne l'information, il a été question par exemple d'initiatives nationales telles que des applications logicielles en ligne qui permettent d'évaluer du point de vue technique et financier les projets visant à augmenter l'efficacité énergétique des ménages, des appareils ménagers et des équipements industriels.
    وفيما يتعلق بالتوعية، قُدمت أمثلة على المبادرات الوطنية تشمل تطبيقات البرمجيات المتاحة إلكترونياً التي تقوم بإجراء عمليات التقييم التقني والمالي للمشاريع التي تستهدف زيادة كفاءة استعمال الطاقة بالنسبة للأسر المعيشية والأجهزة الكهربائية المنزلية والمعدات الصناعية.
  • Elle a aussi prié le secrétariat, lors de l'élaboration de ce modèle de présentation, d'étudier, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles, toutes les possibilités d'utilisation des technologies modernes de l'information et des applications Web pour assurer le maximum d'efficience et d'efficacité.
    وطلب أيضا إلى أمانته، لدى قيامها بوضع الشكل النموذجي، رهنا بتوفّر الموارد من خارج الميزانية، أن تستقصي جميع إمكانيات استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة والتطبيقات الحاسوبية المتاحة على شبكة الإنترنت، بغية ضمان أقصى ما يمكن من الكفاءة والفعالية.
  • Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en autres CFC, en méthyle chloroforme et en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect;
    وقد تشمل هذه التدابير إمكانية تطبيق الإجراءات المتاحة في إطار المادة 4 مثل ضمان وقف الإمدادات بمركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى وكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل (والتي هي موضوع عدم امتثال) وعدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال.